Surat AlAnam Ayah 165 | Surat AlAnam | 0.35 | | 67 | Forgiving merci, Inheritor earth, Earth rais, Gift lord, Rais ranks, Punish forgiving, Lord quick, Ranks gift, Agents inheritor, Quick punish, Rais rank | وَهُوَ الَّذِي جَعَلَكُمْ خَلَائِفَ الْأَرْضِ وَرَفَعَ بَعْضَكُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجَاتٍ لِيَبْلُوَكُمْ فِي مَا آتَاكُمْ إِنَّ رَبَّكَ سَرِيعُ الْعِقَابِ وَإِنَّهُ لَغَفُورٌ رَحِيمٌ | It is He Who hath made you (His) agents, inheritors of the earth: He hath raised you in ranks, some above others: that He may try you in the gifts He hath given you: for thy Lord is quick in punishment: yet He is indeed Oft-forgiving, Most Merciful. |
Surat AlAnam Ayah 44 | Surat AlAnam | -0.45 | | 67 | Call account, Open gate, Plung despair, Account plung, Things midst, Gate things, Midst enjoy, Received open, Forgot warn, Sudden call, Gifts sudden, Enjoy gifts, Warn received | فَلَمَّا نَسُوا مَا ذُكِّرُوا بِهِ فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ أَبْوَابَ كُلِّ شَيْءٍ حَتَّى إِذَا فَرِحُوا بِمَا أُوتُوا أَخَذْنَاهُمْ بَغْتَةً فَإِذَا هُمْ مُبْلِسُونَ | But when they forgot the warning they had received, We opened to them the gates of all (good) things, until, in the midst of their enjoyment of Our gifts, on a sudden, We called them to account, when lo! they were plunged in despair! |
Surat AlAnbiya Ayah 72 | Surat AlAnbiya | 0.45 | | 55 | Bestow isaac, Addit gift, Grandson jacob, Isaac addit, Gift grandson, Jacob righteou | وَوَهَبْنَا لَهُ إِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ نَافِلَةً وَكُلًّا جَعَلْنَا صَالِحِينَ | And We bestowed on him Isaac and, as an additional gift, (a grandson), Jacob, and We made righteous men of every one (of them). |
Surat AlAnfal Ayah 3 | Surat AlAnfal | | | 88 | Establish regular, Regular prayer, Prayer spend, Gift susten, Spend freeli, Freeli gift | الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنْفِقُونَ | Who establish regular prayers and spend (freely) out of the gifts We have given them for sustenance: |
Surat AlBaqara Ayah 229 | Surat AlBaqara | -0.2 | | 87 | Equit term, Limit ordain, Transgress limit, Fear unabl, Unabl limit, Parti hold, Ordain person, Wives parti, Ordain blame, Equit terms, Gift wives, Permiss parti, Law men, Divorc permiss, Blame freedom, Parti fear, Terms separ, Wrong themselv, Kind law, Transgress transgress, Men gift, Ordain transgress, Hold togeth, Ordain judg, Separ kind, Judg fear, Togeth equit, Freedom limit, Transgress li, Person wrong | الطَّلَاقُ مَرَّتَانِ فَإِمْسَاكٌ بِمَعْرُوفٍ أَوْ تَسْرِيحٌ بِإِحْسَانٍ وَلَا يَحِلُّ لَكُمْ أَنْ تَأْخُذُوا مِمَّا آتَيْتُمُوهُنَّ شَيْئًا إِلَّا أَنْ يَخَافَا أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ اللَّهِ فَإِنْ خِفْتُمْ أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ اللَّهِ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا فِيمَا افْتَدَتْ بِهِ تِلْكَ حُدُودُ اللَّهِ فَلَا تَعْتَدُوهَا وَمَنْ يَتَعَدَّ حُدُودَ اللَّهِ فَأُولَئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ | A divorce is only permissible twice: after that, the parties should either hold Together on equitable terms, or separate with kindness. It is not lawful for you, (Men), to take back any of your gifts (from your wives), except when both parties fear that they would be unable to keep the limits ordained by Allah. If ye (judges) do indeed fear that they would be unable to keep the limits ordained by Allah, there is no blame on either of them if she give something for her freedom. These are the limits ordained by Allah; so do not transgress them if any do transgress the limits ordained by Allah, such persons wrong (Themselves as well as others). |
Surat AlBaqara Ayah 236 | Surat AlBaqara | 0.32 | | 87 | Divorc women, Fixat dower, Blame divorc, Reason amount, Amount due, Suitabl gift, Women consumm, Gift wealthi, Means gift, Means poor, Wealthi means, Poor means, Consumm fixat, Bestow suitabl, Dower bestow, Gift reason | لَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِنْ طَلَّقْتُمُ النِّسَاءَ مَا لَمْ تَمَسُّوهُنَّ أَوْ تَفْرِضُوا لَهُنَّ فَرِيضَةً وَمَتِّعُوهُنَّ عَلَى الْمُوسِعِ قَدَرُهُ وَعَلَى الْمُقْتِرِ قَدَرُهُ مَتَاعًا بِالْمَعْرُوفِ حَقًّا عَلَى الْمُحْسِنِينَ | There is no blame on you if ye divorce women before consummation or the fixation of their dower; but bestow on them (A suitable gift), the wealthy according to his means, and the poor according to his means;- A gift of a reasonable amount is due from those who wish to do the right thing. |
Surat AlBaqara Ayah 247 | Surat AlBaqara | 0.35 | | 87 | Careth knoweth, Pleaseth careth, Exercis author, Author fit, Bodili prowess, Knowledg bodili, Author pleaseth, Talut king, Gifted wealth, Gift abundantli, Appoint talut, Abundantli knowledg, Authority gifted, Granteth author, Chosen gift, King exercis, Wealth abund, Abund chosen, Exercis authority, Prowess granteth, Fit exercis | وَقَالَ لَهُمْ نَبِيُّهُمْ إِنَّ اللَّهَ قَدْ بَعَثَ لَكُمْ طَالُوتَ مَلِكًا قَالُوا أَنَّى يَكُونُ لَهُ الْمُلْكُ عَلَيْنَا وَنَحْنُ أَحَقُّ بِالْمُلْكِ مِنْهُ وَلَمْ يُؤْتَ سَعَةً مِنَ الْمَالِ قَالَ إِنَّ اللَّهَ اصْطَفَاهُ عَلَيْكُمْ وَزَادَهُ بَسْطَةً فِي الْعِلْمِ وَالْجِسْمِ وَاللَّهُ يُؤْتِي مُلْكَهُ مَنْ يَشَاءُ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ | Their Prophet said to them: "Allah hath appointed Talut as king over you." They said: "How can he exercise authority over us when we are better fitted than he to exercise authority, and he is not even gifted, with wealth in abundance?" He said: "Allah hath Chosen him above you, and hath gifted him abundantly with knowledge and bodily prowess: Allah Granteth His authority to whom He pleaseth. Allah careth for all, and He knoweth all things." |
Surat AlBaqara Ayah 253 | Surat AlBaqara | 0.5 | | 87 | Clear sign, Son mari, Clear signs, Jesu son, Holi spirit, Rais degre, Strengthen holi, Gave clear, Believ reject, Sign chose, Spoke rais, Gifts spoke, Honour jesu, Mari gave, Fought clear, Fought fulfilleth, Endow gifts, Reject willed, Gener fought, Chose wrangle, Fulfilleth plan, Degre honour, Spirit willed, Willed fought, Li spirit, Willed succeed, Succeed gener, Signs strengthen, Endow gift, Wrangle believ, Ear signs | تِلْكَ الرُّسُلُ فَضَّلْنَا بَعْضَهُمْ عَلَى بَعْضٍ مِنْهُمْ مَنْ كَلَّمَ اللَّهُ وَرَفَعَ بَعْضَهُمْ دَرَجَاتٍ وَآتَيْنَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ الْبَيِّنَاتِ وَأَيَّدْنَاهُ بِرُوحِ الْقُدُسِ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ مَا اقْتَتَلَ الَّذِينَ مِنْ بَعْدِهِمْ مِنْ بَعْدِ مَا جَاءَتْهُمُ الْبَيِّنَاتُ وَلَكِنِ اخْتَلَفُوا فَمِنْهُمْ مَنْ آمَنَ وَمِنْهُمْ مَنْ كَفَرَ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ مَا اقْتَتَلُوا وَلَكِنَّ اللَّهَ يَفْعَلُ مَا يُرِيدُ | Those messengers We endowed with gifts, some above others: To one of them Allah spoke; others He raised to degrees (of honour); to Jesus the son of Mary We gave clear (Signs), and strengthened him with the holy spirit. If Allah had so willed, succeeding generations would not have fought among each other, after clear (Signs) had come to them, but they (chose) to wrangle, some believing and others rejecting. If Allah had so willed, they would not have fought each other; but Allah Fulfilleth His plan. |
Surat AlBaqara Ayah 262 | Surat AlBaqara | 0.18 | | 87 | Fear griev, Lord fear, Reward lord, Spend substanc, Generos injury, Remind generos, Mind gener, Gift remind, Substanc gift | الَّذِينَ يُنْفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ثُمَّ لَا يُتْبِعُونَ مَا أَنْفَقُوا مَنًّا وَلَا أَذًى لَهُمْ أَجْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ | Those who spend their substance in the cause of Allah, and follow not up their gifts with reminders of their generosity or with injury, -for them their reward is with their Lord: on them shall be no fear, nor shall they grieve. |
Surat AlFajr Ayah 15 | Surat AlFajr | | | 9 | Lord honour, Give honour, Puf lord, Trieth give, Gifts saith, Saith puf, Honour gifts, Lord trieth | فَأَمَّا الْإِنْسَانُ إِذَا مَا ابْتَلَاهُ رَبُّهُ فَأَكْرَمَهُ وَنَعَّمَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَكْرَمَنِ | Now, as for man, when his Lord trieth him, giving him honour and gifts, then saith he, (puffed up), "My Lord hath honoured me." |
Surat AlImran Ayah 180 | Surat AlImran | 0.023 | | 89 | Heaven earth, Day Of Judgment, Earth acquaint, Heritag heaven, Nay wors, Belong heritag, Covet withhold, Grace nay, Covet withheld, Wors covet, Withhold gift, Neck twist, Collar dai, Gift grace, Twist collar, Withheld ti, Judgment belong, Ti neck | وَلَا يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ يَبْخَلُونَ بِمَا آتَاهُمُ اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ هُوَ خَيْرًا لَهُمْ بَلْ هُوَ شَرٌّ لَهُمْ سَيُطَوَّقُونَ مَا بَخِلُوا بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلِلَّهِ مِيرَاثُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ | And let not those who covetously withhold of the gifts which Allah Hath given them of His Grace, think that it is good for them: Nay, it will be the worse for them: soon shall the things which they covetously withheld be tied to their necks Like a twisted collar, on the Day of Judgment. To Allah belongs the heritage of the heavens and the earth; and Allah is well-acquainted with all that ye do. |
Surat AlImran Ayah 198 | Surat AlImran | 0.13 | | 89 | River flow, Fear lord, Flow dwell, Gardens river, Lord garden, Lord gardens, Presenc presenc, Bliss righteou, Gift presenc, Presenc bliss | لَكِنِ الَّذِينَ اتَّقَوْا رَبَّهُمْ لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا نُزُلًا مِنْ عِنْدِ اللَّهِ وَمَا عِنْدَ اللَّهِ خَيْرٌ لِلْأَبْرَارِ | On the other hand, for those who fear their Lord, are Gardens, with rivers flowing beneath; therein are they to dwell (for ever), - a gift from the presence of Allah; and that which is in the presence of Allah is the best (bliss) for the righteous. |
Surat AlIsra Ayah 55 | Surat AlIsra | 0.27 | | 46 | Heaven earth, Lord knoweth, Earth be, Be heaven, Gift psalm, David gift, Knoweth be, Gave david, Bestow prophet, Earth bestow, Prophet gift, Gift gave | وَرَبُّكَ أَعْلَمُ بِمَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَلَقَدْ فَضَّلْنَا بَعْضَ النَّبِيِّينَ عَلَى بَعْضٍ وَآتَيْنَا دَاوُودَ زَبُورًا | And it is your Lord that knoweth best all beings that are in the heavens and on earth: We did bestow on some prophets more (and other) gifts than on others: and We gave to David (the gift of) the Psalms. |
Surat AlNaba Ayah 36 | Surat AlNaba | 0.38 | | 76 | Recompens lord, Ampli sufficient, Gift ampli, Lord gift | جَزَاءً مِنْ رَبِّكَ عَطَاءً حِسَابًا | Recompense from thy Lord, a gift, (amply) sufficient, |
Surat AlNahl Ayah 71 | Surat AlNahl | 0.096 | | 68 | Hand possess, Bestow gift, Gift susten, Gift hand, Freeli favour, Respect deni, Favour throw, Throw gift, Susten freeli, Possess equal, Equal respect, Deni favour | وَاللَّهُ فَضَّلَ بَعْضَكُمْ عَلَى بَعْضٍ فِي الرِّزْقِ فَمَا الَّذِينَ فُضِّلُوا بِرَادِّي رِزْقِهِمْ عَلَى مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَهُمْ فِيهِ سَوَاءٌ أَفَبِنِعْمَةِ اللَّهِ يَجْحَدُونَ | Allah has bestowed His gifts of sustenance more freely on some of you than on others: those more favoured are not going to throw back their gifts to those whom their right hands possess, so as to be equal in that respect. Will they then deny the favours of Allah? |
Surat AlNajm Ayah 55 | Surat AlNajm | -0.58 | | 21 | | فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكَ تَتَمَارَى | Then which of the gifts of thy Lord, (O man,) wilt thou dispute about? |
Surat AlNaml Ayah 36 | Surat AlNaml | 0.32 | | 44 | Abund wealth, Rejoic gift, Wealth nai, Embassi solomon, Nai rejoic, Solomon abund | فَلَمَّا جَاءَ سُلَيْمَانَ قَالَ أَتُمِدُّونَنِ بِمَالٍ فَمَا آتَانِيَ اللَّهُ خَيْرٌ مِمَّا آتَاكُمْ بَلْ أَنْتُمْ بِهَدِيَّتِكُمْ تَفْرَحُونَ | Now when (the embassy) came to Solomon, he said: "Will ye give me abundance in wealth? But that which Allah has given me is better than that which He has given you! Nay it is ye who rejoice in your gift! |
Surat AlNisa Ayah 134 | Surat AlNisa | 0.44 | | 92 | Heareth seeth, Reward life, Desir reward, Life heareth, Gift reward | مَنْ كَانَ يُرِيدُ ثَوَابَ الدُّنْيَا فَعِنْدَ اللَّهِ ثَوَابُ الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَكَانَ اللَّهُ سَمِيعًا بَصِيرًا | If any one desires a reward in this life, in Allah's (gift) is the reward (both) of this life and of the hereafter: for Allah is He that heareth and seeth (all things). |
Surat AlNisa Ayah 24 | Surat AlNisa | 0.23 | | 92 | Hand possess, Knowing wise, Desir chastity, Thu ordain, Prescrib dower, Benefit dower, Seek marriag, Possess thu, Lust deriv, Agre mutual, Prohibit women, Marriag gift, Ordain prohibit, Married hand, Dower prescribed, Deriv benefit, Provid seek, Gift property, Prohibit lawful, Lawful provid, Dower prescrib, Women married, Prescribed agre, Blame knowing, Vari blame, Chastity lust, Mutual vari | وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ النِّسَاءِ إِلَّا مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ كِتَابَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَأُحِلَّ لَكُمْ مَا وَرَاءَ ذَلِكُمْ أَنْ تَبْتَغُوا بِأَمْوَالِكُمْ مُحْصِنِينَ غَيْرَ مُسَافِحِينَ فَمَا اسْتَمْتَعْتُمْ بِهِ مِنْهُنَّ فَآتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ فَرِيضَةً وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا تَرَاضَيْتُمْ بِهِ مِنْ بَعْدِ الْفَرِيضَةِ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا | Also (prohibited are) women already married, except those whom your right hands possess: Thus hath Allah ordained (Prohibitions) against you: Except for these, all others are lawful, provided ye seek (them in marriage) with gifts from your property, - desiring chastity, not lust, seeing that ye derive benefit from them, give them their dowers (at least) as prescribed; but if, after a dower is prescribed, agree Mutually (to vary it), there is no blame on you, and Allah is All-knowing, All-wise. |
Surat AlNisa Ayah 32 | Surat AlNisa | | | 92 | Full knowledg, Allot earn, Bestow gift, Covet bestow, Gift freeli, Earn women, Women earn, Wise covet, Bounti full, Freeli allot, Earn bounti | وَلَا تَتَمَنَّوْا مَا فَضَّلَ اللَّهُ بِهِ بَعْضَكُمْ عَلَى بَعْضٍ لِلرِّجَالِ نَصِيبٌ مِمَّا اكْتَسَبُوا وَلِلنِّسَاءِ نَصِيبٌ مِمَّا اكْتَسَبْنَ وَاسْأَلُوا اللَّهَ مِنْ فَضْلِهِ إِنَّ اللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمًا | And in no wise covet those things in which Allah Hath bestowed His gifts More freely on some of you than on others: To men is allotted what they earn, and to women what they earn: But ask Allah of His bounty. For Allah hath full knowledge of all things. |
Surat AlNisa Ayah 4 | Surat AlNisa | 0.77 | | 92 | Marriag dower, Women marriag, Free gift, Enjoi cheer, Pleasure remit, Remit enjoi, Dower free, Gift pleasure | وَآتُوا النِّسَاءَ صَدُقَاتِهِنَّ نِحْلَةً فَإِنْ طِبْنَ لَكُمْ عَنْ شَيْءٍ مِنْهُ نَفْسًا فَكُلُوهُ هَنِيئًا مَرِيئًا | And give the women (on marriage) their dower as a free gift; but if they, of their own good pleasure, remit any part of it to you, Take it and enjoy it with right good cheer. |
Surat AlRaad Ayah 22 | Surat AlRaad | 0.6 | | 96 | Establish regular, Regular prayer, Patient persever, Lord establish, Prayer spend, Patient persevere, Seek counten, Counten lord, Evil final, Bestow susten, Sustenance secretli, Patient persev, Attain etern, Secretli openli, Openli evil, Spend gift, Persevere seek, Final attain, Bestow sustenance, Gift bestow | وَالَّذِينَ صَبَرُوا ابْتِغَاءَ وَجْهِ رَبِّهِمْ وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ وَأَنْفَقُوا مِمَّا رَزَقْنَاهُمْ سِرًّا وَعَلَانِيَةً وَيَدْرَءُونَ بِالْحَسَنَةِ السَّيِّئَةَ أُولَئِكَ لَهُمْ عُقْبَى الدَّارِ | Those who patiently persevere, seeking the countenance of their Lord; Establish regular prayers; spend, out of (the gifts) We have bestowed for their sustenance, secretly and openly; and turn off Evil with good: for such there is the final attainment of the (eternal) home, - |
Surat AlTaubah Ayah 104 | Surat AlTaubah | 0.19 | | 113 | Returning merci, Accept repent, Doth accept, Votari receiv, Gift charity, Repent votari, Receiv gift, Charity returning | أَلَمْ يَعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ هُوَ يَقْبَلُ التَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهِ وَيَأْخُذُ الصَّدَقَاتِ وَأَنَّ اللَّهَ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ | Know they not that Allah doth accept repentance from His votaries and receives their gifts of charity, and that Allah is verily He, the Oft-Returning, Most Merciful? |
Surat AlTaubah Ayah 99 | Surat AlTaubah | 0.37 | | 113 | Forgiving merci, Admit merci, Desert arab, Merci forgiving, Bring nearer, Merci forgiv, Prayer aye, Last payment, Nearer obtain, Arab last, Aye bring, Nearer admit, Gift bring, Piou gift, Payment piou, Obtain prayer | وَمِنَ الْأَعْرَابِ مَنْ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَيَتَّخِذُ مَا يُنْفِقُ قُرُبَاتٍ عِنْدَ اللَّهِ وَصَلَوَاتِ الرَّسُولِ أَلَا إِنَّهَا قُرْبَةٌ لَهُمْ سَيُدْخِلُهُمُ اللَّهُ فِي رَحْمَتِهِ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ | But some of the desert Arabs believe in Allah and the Last Day, and look on their payments as pious gifts bringing them nearer to Allah and obtaining the prayers of the Messenger. Aye, indeed they bring them nearer (to Him): soon will Allah admit them to His Mercy: for Allah is Oft-forgiving, Most Merciful. |
Surat Alaaraf Ayah 140 | Surat Alaaraf | | | 37 | Shall seek, Seek god, Gift nation, God endow, Endow gift | قَالَ أَغَيْرَ اللَّهِ أَبْغِيكُمْ إِلَهًا وَهُوَ فَضَّلَكُمْ عَلَى الْعَالَمِينَ | He said: "Shall I seek for you a god other than the (true) Allah, when it is Allah Who hath endowed you with gifts above the nations?" |
Surat Alaaraf Ayah 190 | Surat Alaaraf | 0.37 | | 37 | Partner ascrib, Goodli child, Receiv exalt, Gift receiv, Ascrib share, Share gift, Child ascrib, Giveth goodli, Exalt partner | فَلَمَّا آتَاهُمَا صَالِحًا جَعَلَا لَهُ شُرَكَاءَ فِيمَا آتَاهُمَا فَتَعَالَى اللَّهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ | But when He giveth them a goodly child, they ascribe to others a share in the gift they have received: but Allah is exalted high above the partners they ascribe to Him. |
Surat Alaaraf Ayah 32 | Surat Alaaraf | 0.43 | | 37 | Day Of Judgment, Explain sign, Provid susten, Sign detail, Thu explain, Detail understand, Clean pure, Life pure, Gift produc, Forbidden beauti, Susten life, Things clean, Pure provid, Judgment thu, Produc servants, Servants things, Pure dai, Beauti gift | قُلْ مَنْ حَرَّمَ زِينَةَ اللَّهِ الَّتِي أَخْرَجَ لِعِبَادِهِ وَالطَّيِّبَاتِ مِنَ الرِّزْقِ قُلْ هِيَ لِلَّذِينَ آمَنُوا فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا خَالِصَةً يَوْمَ الْقِيَامَةِ كَذَلِكَ نُفَصِّلُ الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ | Say: Who hath forbidden the beautiful (gifts) of Allah, which He hath produced for His servants, and the things, clean and pure, (which He hath provided) for sustenance? Say: They are, in the life of this world, for those who believe, (and) purely for them on the Day of Judgment. Thus do We explain the signs in detail for those who understand. |
Surat Alankabut Ayah 38 | Surat Alankabut | 0.47 | | 81 | Evil deed, Ad thamud, Thamud trace, Intellig skill, Trace build, Allur path, Build fate, Path gift, Deed allur, Fate evil, Gift intellig, Rememb ad | وَعَادًا وَثَمُودَ وَقَدْ تَبَيَّنَ لَكُمْ مِنْ مَسَاكِنِهِمْ وَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ السَّبِيلِ وَكَانُوا مُسْتَبْصِرِينَ | (Remember also) the 'Ad and the Thamud (people): clearly will appear to you from (the traces) of their buildings (their fate): the Evil One made their deeds alluring to them, and kept them back from the Path, though they were gifted with intelligence and skill. |
Surat Alankabut Ayah 66 | Surat Alankabut | 0.32 | | 81 | Ungratefulli gifts, Give worldli, Gifts give, Disdain ungratefulli, Worldli enjoy | لِيَكْفُرُوا بِمَا آتَيْنَاهُمْ وَلِيَتَمَتَّعُوا فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ | Disdaining ungratefully Our gifts, and giving themselves up to (worldly) enjoyment! But soon will they know. |
Surat Fussilat Ayah 32 | Surat Fussilat | 0.67 | | 58 | Forgiving merci, Gift forgiving, Hospit gift | نُزُلًا مِنْ غَفُورٍ رَحِيمٍ | "A hospitable gift from one Oft-Forgiving, Most Merciful!" |
Surat Hood Ayah 108 | Surat Hood | -0.5 | | 47 | Heaven earth, Earth end, Lord willeth, Earth endure, Garden dwell, Bless garden, Dwell heaven, Endure lord, Lord will, Willeth gift, Gift break | وَأَمَّا الَّذِينَ سُعِدُوا فَفِي الْجَنَّةِ خَالِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ السَّمَاوَاتُ وَالْأَرْضُ إِلَّا مَا شَاءَ رَبُّكَ عَطَاءً غَيْرَ مَجْذُوذٍ | And those who are blessed shall be in the Garden: They will dwell therein for all the time that the heavens and the earth endure, except as thy Lord willeth: a gift without break. |
Surat Hood Ayah 99 | Surat Hood | -0.3 | | 47 | Day Of Judgment, Life dai, Curs life, Woeful gift, Judgment woeful | وَأُتْبِعُوا فِي هَذِهِ لَعْنَةً وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ بِئْسَ الرِّفْدُ الْمَرْفُودُ | And they are followed by a curse in this (life) and on the Day of Judgment: and woeful is the gift which shall be given (unto them)! |
Surat Maryam Ayah 19 | Surat Maryam | 0.049 | | 40 | Nay lord, Holi son, Gift holi, Lord announc, Announc gift | قَالَ إِنَّمَا أَنَا رَسُولُ رَبِّكِ لِأَهَبَ لَكِ غُلَامًا زَكِيًّا | He said: "Nay, I am only a messenger from thy Lord, (to announce) to thee the gift of a holy son. |